Zwischendurch haben wir die zahlen von 1 - 99 eingeschoben, die man im English Manual auf Seite 18 findet.
Kurze Ergänzung zum Weglassen von Subjekten
そうですか - Bedeutung und japanische Kommunikation
Zahlen
Japan ohne singen?
Kurze Ergänzung zum Weglassen von Subjekten
Wie schon erwähnt, kann man die Person, um die es geht unter Umständen auch weg lassen. Bei Aussagesätzen ist dies die 1. Person und im Fragesatz die 2. Person, die ersetzt werden können.そうですか - Bedeutung und japanische Kommunikation
Während そうですか übersetzt etwa "aso" bedeutet und eher unwichtig und nebensächlich klingt, ist es ein wichtiger Teil von japanischen Gesprächen. あいづち bedeutet so viel wie abwechselndes Schlagen zweier Schmiede auf den Amboss und beschreibt gut die japanische Kommunikation. Japaner erwarten eine Rückmeldung auf Gesagtes, zum Beispiel in Form eines そうですか. Als gutes Beispiel diente, dass Japaner am Telefon sehr schnell nach fragen, ob der Gesprächspartner noch auf der Leitung ist, wenn nicht immer wieder Rückmeldungen von diesem kommen.Zahlen
Manche Zahlen haben zwei Lesungen.4 - し, sinojapanisch: よn
7 - しち, sinojapanisch: なな
9 - く od. きゅう(beide rein-japanisch)
Die jeweils zuletzt genannten (und fett geschriebenen) Versionen sind die, die man verwendet, wenn nach dieser Zahl noch etwas kommt. Steht die Zahl am Schluss (oder alleine), so kann man sich aussuchen welche Version man nimmt.
Die Monatsbezeichnungen setzen sich aus dem Wort für Monat: 月 - がつ und der entsprechenden Zahl zusammen. Zum Beispiel: いちがつ = erster Monat = Jänner. Bei den Monaten werden die zuerst genannten Versionen der Zahlen verwendet. Also しがつ.
Zahlen über 10 werden grundsätzlich so zusammen gesetzt, dass man spricht, wie man rechnet (nur ohne Rechenzeichen): 3 (*) 10 (+) 5 = 35 -> さんじゅうご (3 10 5).
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen