Freitag, 28. Mai 2010

Zehnte Vorlesung 2 am 26.05.2010

Übersicht

Wir haben Zähleinheitswörter besprochen. Auf Wikipedia gibt es eine umfangreiche Liste zu den Zähleinheitswörtern.

Allgemeines

Ein paar Worte zu den Vokabeln
いらっしゃる
どういたしまして
Geben
ついたち

Allgemeines

Japaner bilden gerne Gruppen. Oft werden manche Zähleinheitswörter nur in einer bestimmten Gruppe verwendet.

Die rein-japanischen Zahlen gehen nur bis 10. Danach wird sino-japanisch weiter gezählt.

ほん ist das Zählwort für zylinderartige Gegenstände. Das Wort stammt ursprünglich aus dem chinesischen, im Japanischen hat sich dann daraus auch das Wort für Buch abgeleitet. Bücher waren früher in Schriftrollen-Form auch zylindrisch, heute wirkt das Zählwort für Bücher unverständlich. Für Bücher wird さつ verwendet ( しょさつ = Bücher).

Hat ein Gegenstand mehr als eine Eigenschaft, verwendet man das Zählwort für die speziellere Eigenschaft. Zum Beispiel Briefmarke = klein und flach → flach ist spezieller.

人: Wenn die Eigenschaft unveränderlich ist. Zum Beispiel: Jemand hat japanische Eltern, das ist unveränderlich, daher: にほんじん. Die Lesung にん wird für veränderliche Tatsachen verwendet. Sie ist das zB. auch die Endung für „Toter“: しにん (weil sie an die Wiedergeburt glauben!). にん ist auch das Zähleinheitswort für Personen. Das Zählen von Personen ist aber anfangs unregelmäßig:
1 Person = ひとり
2 Personen = ふたり
3 Personen = さんにん
4 Personen = よにん usw.
Manchmal wird, wie bei よにん, nur よ, statt よん verwendet. Zum Beispiel auch bei: よ円(よえん) = 4 Yen.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

いらっしゃる
いらっしゃる ist ein ehrerbietiges Verb für kommen, gehen und sein, also für die nicht-ehrerbietigen Verben: くる, いく und いる. Für die 1. Person wird まいる und おる verwendet.

どういたしまして
どういたしまして ist die Antwort auf すみません und bedeutet „Bitte schön“ bzw. „Keine Ursache“. いたす bedeutet “machen”, genau wie: する. なさる ist die ehrerbietige Form für diese Verben und なす.

Geben
くれる bedeutet geben. くださる ist das ehrerbietige Wort, das statt dessen verwendet wird. Es bedeutet auch geben. Damit ist gemeint, dass man von jemand anderem etwas bekommt.

あげる ist ebenfalls geben, bezieht sich aber darauf, dass der Sprecher oder jemand aus seiner Gruppe jemand anderem etwas gibt.

ついたち
ついたち ist der erste Tag des Monats. Es setzt sich zusammen aus „つき”= Mond und たち = Renyokei von aufstehen.

Neunte Vorlesung 2 am 19.05.2010

Übersicht

Wir haben die Zahlen wiederholt und auch die rein-japanischen Zahlen besprochen, von denen auch die Monate abgeleitet werden. Die Zahlen findet man im English-Manual Seite 18, bzw. die rein-japanischen Zahlen (Spalte ~tu) und Zahlwörter auf Seite 70. Hier ist auch ein Link dazu: Zahlen.

Allgemeines

Grammatik

Ein paar Worte zu den Vokabeln
ほしい
願う - ねがう
へ - に
お金 (おかね)
Wasser

Allgemeines

Was auch immer wieder gesagt wird, wann nan oder nani verwendet wird. Dazu habe ich schon einmal etwas geschieben: Zwölfte Vorlesung. Was dort nicht angeführt ist: 兆 (ちょう) = Billion (also 12 0en). Zu beachten ist, dass bis 1000 das Wort alleine steht, also ひゃく, せん, aber ab 10000 (まん) いち davor steht, also いちまん für 10000, nicht まん alleine (ひゃくsteht hingegen allein!). Wenn waagrecht geschrieben wird, werden meistens die arabischen Ziffern geschrieben, wenn senkrecht geschrieben wird, eher die Kanji.

Wichtige Punkte in der Konversation werden wiederholt. Diesem Zweck dient auch die Wiederholung der bestellten Getränke durch den Kellner auf Seite 77 Punkt 3.

Die Japaner schenken zu vielen Gelegenheiten Geld. Online gibt es auf verschiedenen Seiten Ratschläge dazu. Es gibt eigene Umschläge, deren Farbe für den Anlass wichtig ist.

Grammatik

Mengenangaben stehen immer vor dem Prädikat. Zum Beispiel „Ich fahre oft“: よくいきます.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

ほしい
ほしい bedeutet, sich etwas zu wünschen. Es ist aber kein Verb, sondern ein Adjektiv und sagt aus, dass etwas so ist, dass man es haben will. Man drückt damit aber nicht aus, dass jemand anderer etwas will, sondern nur die eigenen Wünsche.

願う - ねがう
願う heißt wünschen. けんじょう ist die Bescheidenheit bzw. die Bescheidenheitsform von Verben. Dazu zählt auch おねがいします, das nur von der 1. Person verwendet werden kann.

へ - に
Die Verwendung von へ gibt die Richtung an, in die (noch) bewegt wird, während に bezeichnet, dass die Bewegung dort hin bereits abgeschlossen ist.

お金 (おかね)
お金 bedeutet Geld. Ohne dem お kann das Kanji 金 auch „Gold“ bedeuten. Mit dem o ist es aber Eindeutig. Das ehrerbietige お für alltägliche Gegenstände wird nur vor rein-japanischen Worten verwendet. Ein anderes ehrendes Prefix ist ご bei ごはん.

Wasser
水 (みず) ist das kalte, trinkbare Wasser, während 湯 ( ゆ) warmes bzw. heißes Wasser ist.

Achte Vorlesung 2 am 12.05.2010

Eintrag nur zwecks Vollständigkeit. Ich war aus gesundheitlichen Gründen leider nicht anwesend.

Siebente Vorlesung 2 am 05.05.2010

Übersicht

Die Prüfung wird wie schon gesagt, in der letzten Stunde, also am 30.06. statt finden. Soweit ich verstanden habe, wird Prof. Holubowsky Prüfungstermine in den Ferien abhalten und alle, die zum ersten Termin nicht können/wollen, sollen sich auf einen dieser Termine einigen.

Allgemeines

Grammatik

Ein paar Worte zu den Vokabeln
じしん

Allgemeines

Auf Seite 68 im Arbeitsbuch sind bei der 1. Übung Abbildungen mit Kreisen und Kreuzen zu sehen. Die Sätze, die gebildet werden sollen, beziehen sich darauf, ob man das Abgebildete mag oder nicht. In diesem Zusammenhang wurde kurz angesprochen, dass der Kreis, まる die Markierung für etwas Richtiges und das Kreuz, ばつ bzw. バツ, die Markierung für etwas Falsches ist.

Bei der Prüfung muss ein Satz vollständig an Katakana geschrieben werden. Dazu wurde gesagt, dass man die Hiragana dann genau in die Katakana übersetzt, also keine Längestriche einbaut, sondern Längungen auch in Katakana mit einem zusätzlichen u, o, etc. dar stellt. Längestriche kommen nur in Fremdwörtern vor.

Grammatik
Auf Seite 69 gibt es einen langen Text. (Mit dem, bzw. mit den neuen Wörtern darin, wir dieses Mal viel Zeit verbracht haben.) Ein Satz daraus lautet (ohne Kanji):とうきょうとサンフランシスコはとおいですが、テレビやインターネットなどがありますから、とうきょうのニュースがすぐわかります。 Das bedeutet soviel wie: „Obwohl Tokyo und San Franzisko weit entfernt sind, erfährt man, weil es Fernsehen und Internet gibt, unmittelbar die News aus Tokyo.“ Das が nach とおいです ist ein Partikel, der Satzteile verbindet und bedeutet „und“ bzw. „aber“. Während が in der Mitte eines Satzes nach dem Prädikat verwendet wird, steht でも (ebenfalls „aber“) am Beginn eines neuen Satzes.

Es wurde auch gesagt, dass が eine Frage oder Bitte einleitet. (Ich denke der Eintrag passt dazu: http://wadoku.de/comment.jsp?entryid=34057.)

Ein paar Worte zu den Vokabeln

じしん
じしん ist das Erdbeben. Kurze „Erdbebenkunde“: Erdbeben gibt es horizontal und vertikal. Für Japaner ist ein Erdbeben nichts besonderes. Es ist am besten einfach das zu tun, was die Japaner tun, da sie durch die Erfahrung die Gefahr recht gut einschätzen können. (Also wenn sie nur mit den Schultern zucken und meinen, dass schon wieder ein Erdbeben ist, sollte alles in Ordnung sein. Wenn sie beginnen zu laufen: nach laufen ;) )

Montag, 3. Mai 2010

Sechste Vorlesung 2 am 28.04.2010

Übersicht

Wir haben alles bis inklusive Seite 67 fertig gemacht.

夏 (なつ) ist der Sommer. Wir haben (unter anderem) den Satz: „Im Sommer ist es heiß“ = „なつはさむいです” gebildet.

Allgemeines

Ein paar Worte zu den Vokabeln
むずかしい
べんり
ピンポン
おんがくのみやこう
ひく und ふく

Allgemeines

Es gibt im Japanischen eine typische Männersprache bzw. Frauensprache. Das heißt Wörter und Formulierungen, die typischerweise von Männern bzw. von Frauen verwendet werden. Während sich Frauen vor allem untereinander auch öfter der Männersprache bedienen (was auch ein Ausdruck von Emanzipation ist), ist es für Männer ein Tabu die Frauensprache zu verwenden. Zum Beispiel: ぼく ist das Wort für ich, das männliche Sprecher nutzen. わたし ist neutral. Die Formen kommen vor allem in der höflichkeitsneutralen Form zum Vorschein.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

むずかしい
むずかしい heißt, dass etwas schwierig ist. Es wird aber auch oft verwendet für: „Es geht nicht“ bzw. „Ich will nicht“.

べんりな
べんりな bedeutet „praktisch, bequem“. Das Gegenteil ist: ふべんな

ピンポン
ピンポン (Pinpon) ist das Wort für Tischtennis. Es kommt aus dem Chinesischem von „Pingpong“. Bei ピンポン werden die n nasal ausgesprochen. Das hört sich dann ähnlich an, wie wenn wir „Beton“ so aussprechen, als wäre ein „g“ hinten dran.

おんがくのみやこう
Wien wird als おんがくのみやこう – die Stadt der Musik bezeichnet.

ひく und ふく
ひく bedeutet „spielen“ für Saiteninstrumente und Tasteninstrumente. ふく wird hingegen als „blasen“ für Blasinstrumente verwendet.