Donnerstag, 22. Oktober 2009

Dritte Vorlesung am 21.10.2009

Übersicht

In dieser Vorlesung wurden die restlichen Reihen der Hiragana besprochen. Also: ha, ma, ya, ra und wa-Reihen.

Allgemeines
ha-Reihe
Zur ma-Reihe gab es nichts besonderes zu sagen.
ya-Reihe
ra-Reihe
wa-Reihe
Besondere Aussprachenregeln

Im ersten Semester wird Katakana nur passiv verlangt, erst im 2. Semester muss bei der Prüfung auch ein Satz in Katakana geschrieben werden.

Allgemeines

Geschrieben wird Japanisch entweder von links nach rechts oder von oben nach unten. Wobei die Version von oben nach unten vor allem in Zeitungen und Literatur vor kommt. (In der Vorlesung gab es eine japanische Zeitung als Beispiel.)

Abgesehen von den beiden Strichen - Nigori gibt es auch noch einen kleinen Kreis - "Handakuten" (das u hört man nicht/kaum), der zu manchen Zeichen hinzu gefügt werden kann, um die Aussprache zu verändern. Der Unterschied zwischen Nigori und Handakuten ist vor allem im Lernbuch bei den Aussprachenangaben schwer zu erkennen, da diese nur sehr klein über den Kanji stehen. Aussprachenangaben für die chinesischen Zeichen sind nur für Kinder (in Kinderbüchern) und für Ausländer (in Lehrbüchern) üblich. In manchen Wörterbüchern gibt es die Variante bei der ka-Reihe ein Handakuten zu setzen, um eine andere Aussprache des 'g's anzuzeigen. Grundsätzlich wird es jedoch nur bei der ha-Reihe verwendet. Ein Handakuten wird nur bei der ha-Reihe angewendet.

Abgesehen von den Links oben findet ihr Strichfolge und Aussprache auch in den YouTube-Videos von toyata4170, der deutlich und oft die Zeichen ausspricht.

Während wir viele Laute oft sehr schlampig aussprechen und ein P auch mal zu einem B wird, sprechen die Japaner sehr korrekt. Das ist auch für das Verständig wichtig, da es viele gleichlautende/ähnlichlautende Wörter gibt, die sich nur durch die Vokallänge oder Ähnliches unterscheiden.

ha-Reihe

Das は hat zwei Lesungen: 1. ha und 2. wa. Die wa-Variante hat nur eine einzige Anwendung: sie wird benutzt um das Thema eines Satzes zu bezeichnen. Eine entsprechende Bedeutung gibt es im Deutschen nicht.

Das ひ wird ein wenig wie "chi" in "ich" ausgesprochen.

Auch das ふ ist ein reiner h-Laut, sondern klingt wie eine Mischung aus h und f.

Das へ wird grundsätzlich normal "he" ausgesprochen, wird es jedoch verwendet um eine Richtung anzugeben (zB. とうきょうへ = tokyo-e), so wird die Aussprache auf "e" reduziert.

Beim ほ muss man beachten, dass sich der senkrechte und obere waagrechte Strich nicht kreuzen dürfen. Oft wird daher ein kleiner Abstand dazwischen gelassen.

Die ha-Reihe wird mit Nigori zur ba-Reihe und mit Handakuten zur pa-Reihe.

ya-Reihe

Beim や kann der rechte, fast senkrechte Strich auch durch den waagrechten hindurch gezogen werden. Die ya-Reihe spielt eine besondere Rolle auf die ich im Kapitel besondere Aussprachenregeln noch eingehen werden.

ra-Reihe

Bezüglich der Zeichenschreibung gilt: Beim る soll es keine Kreuzung der Schlinge am Ende geben.

Die ra-Reihe macht vielen (auch mir) besondere Schwierigkeiten bei der Aussprache. Das japanische "r" ist ein anderer Laut als unser rollendes R, das eher hinten gesprochen wird. Es ist ein "Zungenspitzen-R". Ich habe eine gute Anleitung zur Aussprache dieses Rs gefunden, die mir weiter geholfen hat: Zungenspitzen R. Um ein Gefühl für die Aussprache zu bekommen hilft dieses YouTube Video zur ra-Reihe (Minuten 0:41 bis 0:58).

wa-Reihe

Wie auch bei der ya-Reihe fehlen auch bei der wa-Reihe Symbole, die es entweder nie gegeben hat, oder die es heute nicht mehr gibt. Das を findet nur eine einzige Verwendung: als Objektposposition. Es wird dabei nicht "wo", sondern "o" ausgesprochen. Beim Aufsagen von Gedichten oder beim Singen ist es allerdings üblicher "wo" zu sagen.

n

Das "n" spielt eine Besondere Rolle. Es ist ein Konsonant ohne Vokal, der nur am Ende einer Silbe stehen darf.

Wenn sich Japaner vertraulich unterhalten, wird um "ja" auszudrücken oft ein "n" gesagt. Da das ん nicht alleine stehen darf, wird beim Aufschreiben ein "u" davor gesetzt: うん.

Besondere Ausspracheregeln

Nicht immer kann man ein Wort einfach so aussprechen, dass man die Silben, aus denen es besteht, aneinander reiht. Klein geschriebene Zeichen deuten eine besondere Aussprache an. So bewirkt ein kleines つ zum Beispiel die Verdopplung des nachstehenden Konsonanten (es werden nur stimmlose Konsonanten verdoppelt). Wird ein Zeichen der ya-Reihe an das し gehängt, so wird weder das "i" vom し , noch das "y" von や/ゆ/よ ausgesprochen. So kann man zum Beispiel ein "scho" bilden: しょ. Nach einem anderen Zeichen wird meistens nur der Vokal weg gelassen und や/ゆ/よ an den Konsonant davor direkt angeschlossen. Kleine Vokale ersetzen das eigentliche Vokal nach dem Konsonanten des Zeichens davor.
Ein paar Beispiele: "kya" - きゃ, "tsi" - つぃ, "nyu" - にゅ.

Diese klein geschriebenen Zeichen werden bei einer Schreibrichtung von links nach rechts etwas nach unten versetzt, bei einer Schreibrichtung von oben nach unten etwas nach rechts versetzt geschrieben.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen