Freitag, 19. März 2010

Zweite Vorlesung 2 am 17.03.2010

Übersicht

Zur ersten Vorlesung konnte ich leider nicht anwesend sein, also geht’s mit einem Eintrag zur 2. Vorlesung von „Einführung in das Japanische 2“ los. Wir haben auf Seite 46 unten bei さっき fort gesetzt und sind bis Seite 51 gekommen. Dort haben wir bei Übung 3 aufgehört. (?)

Die nächste Prüfung zu „Einführung in das Japanische 1“ wird wahrscheinlich an einem Freitag Nachmittag/Abend statt finden.

Schriftzeichenlisten und Prüfung
Allgemeines
Ein paar Worte zu den Vokabeln
とても vs. あまり
親切な人 (しんせつなひと)
ひま

Schriftzeichenlisten und Prüfung

Eine Schriftzeichen-Liste kann man per Mail vom Prof. anfragen. Zu einem Zeichen ist die sinojapanische Aussprache (die in Blockbuchstaben geschrieben ist), die reinjapanische Aussprache (die in klein geschrieben ist) und die Bedeutung zu lernen. Er legt nahe, die in der Liste unterstrichene Bedeutung als erster zu lernen. Bei den Lesungen sollte man die, die zuerst angeführt ist als erster lernen.

Für die Prüfung müssen 30 Schriftzeichen passiv beherrscht werden. 6 davon werden geprüft.

In der Liste ist öfter ein Teil einer Lesung eingeklammert. Dies ist der Teil der Lesung, der in Okurigana dazu geschrieben wird. Wenn bei einem Schriftzeichen kein Okurigana steht, wird es sinojapanisch gelesen. Diese Konvention wird meistens in Wörterbüchern in Lateinschrift verwendet. Auswendig lernen muss man den Platz der Klammern nicht, meistens sind sie eh klar.

Ein Beispiel dazu: 一 ICHI, hito(tsu)
Lesungen, die mit einem * versehen sind, sind seltene Lesungen und gelten somit nicht als (alleinige) Antwort bei Prüfungen.

Allgemeines

Durch die na-Adjektive sind wir darauf zu sprechen gekommen, dass die Japaner gerne neue Wörter einführen. Fremdwörter, die Adjektive sind und ins japanische gebracht werden, werden na-Adjektive, die Menge der i-Adjektive gilt als „abgeschlossen“.

Während sich bei uns bei einer Rechtschreibreform nahezu jeder auf die neue Rechtschreibung einstellt, bleiben die Japaner in solchen Fällen bei der Schreibung, die sie in der Schule gelernt haben. Rechtschreibreformen wirken sich somit vor allem auf den Unterricht aus.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

とても vs. あまり
とても wird in positiven Sätzen zur Verstärkung verwendet, wie zum Beispiel in: 私のかばんはとても重いです。- Meine Tasche ist sehr schwer (重い = おもい).

あまりhingegen wird in negativen Sätzen verwendet und bekommt damit die Bedeutung von „nicht so sehr“, zB: あまり元気ではありませんね。- Du wirkst nicht sehr lebhaft/gesund (元気 = げんき).

親切な人 (しんせつなひと)
親切な人 bedeutet „freundlicher Mensch“ bzw. „ein Mensch, der freundlich ist“, zwischen diesen beiden Formen wird im Japanischen nicht unterschieden.

ひま
ひま bedeutet „Freizeit“. In folgendem Satz wird es als Adjektiv verwendet: 青木先生はひまではありません。(あおきせんせいはひまではありません。) im Sinne von: Lehrer/in Aoki hat (jetzt) nicht frei.

3 Kommentare:

  1. Ist jetzt schon bekannt wann der zweite Prüfungstermin für Japanisch I sein wird?

    AntwortenLöschen
  2. Ja: "Der zweite Termin für die Prüfung "Einführung in das Japanische 1" wird am 20.04.2010 im Institut für Ostasienwissenschaften statt finden."

    Auch im nächsten Blog-Eintrag zu finden, nachdem ich den endlich fertig bekommen habe. ;)

    AntwortenLöschen
  3. Auch hier ohne Nachdenken kopiert: Der Termin ist der 30.04.2010, nicht der 20.!

    AntwortenLöschen