Freitag, 26. März 2010

Dritte Vorlesung 2 am 24.03.2010

Übersicht

Das wichtigste gleich mal vorweg: Der zweite Termin für die Prüfung "Einführung in das Japanische 1" wird am 30.04.2010 im Institut für Ostasienwissenschaften statt finden. In der Japanologie wird auch ein Zettel hängen, an dem man sich eintragen kann. Er dient lediglich dazu die Anzahl der Prüfungsbögen abzuschätzen und ist keine Anmeldung für die Prüfung (man braucht sich nicht anzumelden).

Wir sind bis Übung 3 auf Seite 53 gekommen. Dort bei Übung 1 steht als 1. Satz: ブラウンさん、あの映画、みましたか。 In diesem Satz wurde das を weg gelassen. Das ist zwar möglich, darf bei der Prüfung aber nicht gemacht werden! (einfach statt dem 2. Beistrich einsetzen)

Allgemeines

Grammatik
Adjektive

Ein paar Worte zu den Vokabeln
どう
いい
(ともだちと) いっしょに
子供 (こども) - 子 (こ)
でる - だす
にもつ
せつめいする
切符 (きっぷ)
映画 (えいが)
しょくじ - たべもの
ワープロ
旅行 (りょこう)
こんど

Allgemeines

Es gibt eine Liste oft gebrauchter Kanji, die Jōyō-Kanji genannt werden. Die Zeichen, die nicht in dieser Liste vorkommen, werden meistens in Hiragana geschrieben. Ein Beispiel: ちゃわん (Tee + Schüssel = Teetasse / Reisschüssel).

・ hat die Funktion von einem Leerzeichen. Er trennt zwar, deutet aber doch auf eine Zusammengehörigkeit der getrennten Wörter hin. Zum Beispiel verschiedenes Besteck (Buch Seite 52): ナイフ・フォーク・スプーン (Im Buch ist der Punkt dicker, weiß jemand, ob der von mir geschriebene der "richtige" Punkt ist?)

Grammatik

Adjektive
Kommt in einem Satz ein Prädikat mit einem Adjektiv vor, ist keine Orts- oder Zeitbestimmung in diesem Satz möglich. So wird auch nicht unterschieden zwischen: "Das Zimmer nebenan ist leise." und "Im Zimmer nebenan ist es leise." beides wird durch となりの部屋はしずかです。 (となりのへやはしずかです。) ausgedrückt.

Wer noch nicht auf der Wikipedia-Seite für japanische Grammatik war, kann dort mal vorbei schaun. Es steht viel drinnen und ist teilweise sehr interessant.

Auszug:
"Die Shii-Adjektive werden vor allem in der Frauensprache benutzt. Japanische Männer drücken sich eher weniger emotional aus. Beispiel: oishii, „lecker“, ist eher der Frauensprache zugeordnet. umai (旨い) bedeutet auch lecker, kommt aber aus der Männersprache. Das Wort umai bedeutet auch „clever, gut gemacht“ und ist eher als Lob an den Koch zu verstehen denn als Gefühlsausdruck."


Adjektive bilden eine eigene Zeit und lassen sich auch negieren. Beispiel: 重い(おもい) = schwer. 重くない (おもくない) = nicht schwer (i durch kunai ersetzen). 重かった (おもかった) = war schwer (i durch katta ersetzen). おもなかった = war nicht schwer(i durch nakatta ersetzen). (Beschreibung und Beispiele gibts zum Beispiel auf www.timwerx.net.)

Eine Steigerungsform der Adjektive gibt es nicht. Es gibt aber einen Ausdruck für zB "A ist besser als B". より = als. Auch のほうが wurde genannt.

Zukunft?
Im Japanischen gibt es keine Form, die ausdrückt, dass etwas in der Zukunft passiert. Dafür wird die Gegenwarts-Form verwendet. Manche nennen die unsichere Form "Futur", sie ist aber nicht wirklich die Zukunft, sondern wird durch die Gegenwart und こんから ausgedrückt (es wird gleich passieren). いま drückt aus, dass etwas gerade jetzt schon passiert.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

どう
Bedeutet "wie", manchmal aber auch eher "was".

いい
"Gut". Will man いい im Wörterbuch suchen, muss man oft bei よい nach schlagen. In manchen Wörterbüchern gibt es aber auch einen Verweis bei いい. Die Verneinung ist daher auch よくない.

(ともだちと) いっしょに
と haben wir ja schon als "und" bei der Aufzählung kennen gelernt. Es drückt allgemein Gleichheit oder Verschiedenheit aus, so auch in diesem Fall bei: ともだちといっしょに (zusammen mit meinem Freund).

子供 (こども) - 子 (こ)
Grundsätzlich wird 子供 (こども) für "Kind" bzw. "Kinder" verwendet. In manchen Fällen kann man aber 子 (こ) alleine verwenden. 子 (こ) wird zum Beispiel dann verwendet, wenn man "männliches / weibliches Kind" sagen will: 男の子 bzw. 女の子.

でる - だす
でる = "hinaus / heraus". だす = etwas von innen nach außen bewegen. Das kann auch sein: von einem persönlichen Bereich in den öffentlichen Bereich bewegen. Zum Beispiel ein Buch aus der Tasche nehmen oder publizieren.

にもつ
にもつ bezeichnet allgemein etwas Schweres (Einkauf, Koffer, ...).

せつめいする
せつめいする bedeutet erklären. Mit Kanji sieht es so aus: 説明する. 説 bedeutet sprechen/erklären und 明 klar. Dabei kann man das erste Kanji als die Handlung und das zweite als das Ergebnis der Handlung betrachten.

切符 (きっぷ)
切符 (きっぷ) bedeutet Karte (Fahrkarte, Eintrittskarte, ... eindeutiger: Ticket). Das Wort setzt sich zusammen aus 切 (きる), das schneiden bedeutet und 符 (ふ) für "Inhaberpapier" (in Wadoku als "-Zeichen, -Marke" übersetzt).

映画 (えいが)
映画 (えいが) = Kino / Film und setzt sich zusammen aus 映 = Bild (oder auch Spiegelbild) und 画 = Wand, also ein Bild, das an die Wand projeziert wird.

しょくじ - たべもの
しょくじ ist die Tätigkeit des Essens, während たべもの das Essen (die Nahrung) bezeichnet.

ワープロ
ワープロ bedeutet Textverarbeitungsprogramm. Es setzt sich zusammen aus ワド, was Word bedeutet und abgekürzt als ワ verwendet wird und プロ für Prozessor.

旅行 (りょこう)
旅行 (りょこう) bedeutet Reise. Es setzt sich zusammen aus 旅, was selbst schon Reise bedeutet und 行 für gehen.

こんど
こんど bedeutet je nach Verwendung entweder dieses, nach nächste oder das letzte Mal.

4 Kommentare:

  1. Bei wadoku wird ein von Wikipedia als „halbbreiter Katakana-Mittelpunkt“ bititelter Punkt verwendet. Das wäre dieser hier: ・

    Der ist ein bisschen dicker als der von dir verwendete Punkt (・) der bei Wikipedia „vollbreit“ genannt wird.

    Ich weiß leider auch nicht, wie man den halbbreiten schreibt. Den vollbreiten erreiche ich durch Drücken von Slash (/). Selbst wenn ich half-width Katakana einstelle, erreiche ich mit dieser Methode aber nur denn vollbreiten Punkt.

    AntwortenLöschen
  2. Bei der Schriftart in deinem Blog scheint es allerdings keinen Unterschied in der Dicke der beiden Punkte zu geben.

    Schau einfach mal selbst bei der Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Mittelpunkt_%28Schriftzeichen%29

    Grundsätzlich dürfte es wahrscheinlich egal sein, ob man nun halbbreit oder vollbreit nimmt, japanisch sind zumindest mal beide ;)

    AntwortenLöschen
  3. Stimmt der 20. ? Weil mir jemand gesagt hat am 30.4 (war leider nicht in der VO) und es ja ein Freitag hätte sein sollen.

    Lg,
    Martina

    AntwortenLöschen
  4. Natürlich der 30.! ich hab mich vertippt, danke für den Hinweis.

    Danke auch für den Punkt-Link. :)

    AntwortenLöschen